字:
关灯 护眼
七喜中文 > 狄小七 > 第五十九章 山腹中的图书大楼

第五十九章 山腹中的图书大楼

《视界与能》(新铜学宫,第269纪修订版。)

《工》——机械篇,柯玛尔的三悬河之旅(中文摘译:B.C12)

她想打开那本最厚的《视界与能》,被珀迟曼先生会说话的目光制止。她试探了一下《Zera的结构》,先生点头。

要补课,第一本看来就是它了。

“从了解结构开始,你刚到Zera,这是最基本的知识。”

“嗯。”

“这四门通识课的教材大多是智者们在公开课上的讲义。”

“我可能看不懂。”

“不必妄自菲薄。Zera的自学方式比较独特,记忆不是问题,理解各凭天赋。对你来说,只要不去探求那些貌似至理的终极答案,没有看不懂的。实在想不通的你可以问,要是我不在,图书室管理员可以帮助你。她对你非常用心,为了方便你阅读,她还提供了汉语的译注。”

“我会努力。”

没什么把握,管理员不是不爱说话吗?

那位婆婆懂得汉语,对外国人来说那可是了不得的本事,对外星人应该也是。如果哪吒、嫦娥和姚明他们不算外星人,会说汉语的知名外星人还真不多。嗯,也没什么,石榴就被灌过一脑子方块字。

珀迟曼先生点点头说:“Zera的大陆结构和Samsara的地球相比,缺少一些东西,比如铁核球形的地利,时空的宏观绘景也大相径庭,所以知识体系不一样。你得站在一个新颖的角度看待这个世界。你会发现好多地球科技在这里压根儿就见不到,你见不到电灯电话,更见不到高速通行的磁悬浮列车。”

这倒不是问题,我本来也没什么陈旧的角度,地球科技我知道的也不多。珀迟曼先生很了解地球,很有可能他也做过碟子人。

“珀迟曼先生,为什么有时候说Samsara,有时候说地球,它们是不是一回事?”

“你知道地球人‘the Earthlings’所在的物理宇宙,还有你不知道的另一部分,Zera在描述你的世界的时候,包含了那一部分,它就叫Samsara,不包含,就是指你所知的熟悉的地球。”*①

不太理解,另外那一部分是什么?先生好像不打算过多解释。

天堂和地狱?有可能,这里就有幽灵,说不定哪吒就住在这儿。

“眼下我领你入门,读书的同时你还有其他功课,‘铸鼎凭大器,材薄不雕龙。’嘿,这句诗也来自桑龙。”珀迟曼先生摇头苦笑,“我相信你的能力,也相信你会觉得很有趣,能让你重新认识自己。”

“也重新认识世界。”

“没错。来,今晚我陪你开个好头。这可不算是第一课啊。”

算不算的,反正已经开始了。

*

*

*

注:

*①珀迟曼先生对Samsara的解释

通行语里“the Earth”只代表大地和泥土,“the Earthlings”可以代称地球人,也仅仅用于描述地球人的一种哲学状态,处于天堂和地狱之间。地球的球形概念“the Globe”对于Zera学界是个不太受欢迎的词,Globus,Round mass,容易和正曲率空间相混淆。正曲率对Zera来说是一种针锋相对的威胁。Zera绝不想和一个Globus星球或者宇宙相遇,就像阴和阳、正和负一样。“Samsara”——Zera的名俱者这么称呼地球所属的宇宙,他们认为这个词恰如其分,它把土地和球的概念撇在了一边,只强调流转不息,这符合Zera对地球那个宇宙的理解。